Меню
Эл-Сөздүк

Венская Конвенция о консульских сношениях 1963 г.

-консулдук катыштар жөнүндө 1963-жылдагы Вена конвенциясы

Котормолордун мисалдары: Венская Конвенция о консульских сношениях 1963 г.

Орусча Кыргызча
Конвенция о правах ребенка (1989 г.); Балдардын укуктары боюнча Конвенция (1989);
Конвенция о статусе беженцев (1950); Качкындардын макамы боюнча Конвенция (1952);
Конвенция о политических правах женщин (1952); Аялдардын саясий укуктары тууралуу Конвенция (1952);
Европейская конвенция по правам человека (1950); Адам укуктары тууралуу Европа Конвенциясы (1950);
Настоящая Конвенция остается в силе без ограничения срока. Бул Конвенция чеги жок мөөнөттө аракеттенет.
Декларация о ликвидации всех форм расовой дискриминации (1963); Расалык кодулоонун бардык түрлөрүн жоюу боюнча декларация (1963);
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (1979); Аялдарга карата кодулоонун бардык түрлөрүн жоюу боюнча Конвенция (1979);
Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (1965); Расалык кодулоонун бардык түрлөрүн жоюу боюнча Эл аралык Конвенция (1965);
Международная конвенция о пресечении и наказании преступления апартеида (1973); Апартеид кылмыштарын болтурбоо жана жазалоо боюнча Эл аралык Конвенция (1973);
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся- мигрантов и членов их семей (1990). Мигрант эмгекчилердин жана алардын үй-бүлөлерүнүн укуктарын коргоо боюнча Эл аралык Конвенция (1990);
В последнем случае, настоящая Конвенция вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату. Акыркы учурда Конвенция бул өлкөгө карата ушундай жол менен көрсөтүлгөн датага күчүнө кирет.
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (1984); Кыйнап-кыстоого жана башка ырайымсыз, адамкерчиликсиз, же кемсинтүүчү мамиле жана жазалоого каршы Конвенция (1984);
Настоящая Конвенция может подвергаться пересмотру с целью внесения в нее изменений, предназначенных усовершенствовать систему Союза. Бул Конвенция Союздун системасын өркүндөтүүгө арналган өзгөртүүлөрдү ага киргизүү максатында кайра каралышы мүмкүн.
Конвенция Жогорку Кенеша Кыргызской Республики имеет юридическую силу на посещаемость не менее двух третей от общего числа депутатов Жогорку Кенеша Кыргызской Республики. Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңешинин жыйналышы ага Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңешинин депутаттарынын жалпы санынын кеминде үчтөн экиси катышкан учурда ыйгарым укуктуу болот.
Такое денонсация является также денонсацию всех предшествующих Актов и распространяется только на страну, которая ее Конвенция оставаясь в полную силу как в отношении остальных стран Союза. Мындай жокко чыгаруу ошондой эле бардык мурдагы актыларды жокко чыгаруу болуп эсептелет жана аны жасаган өлкөгө гана жайылтылат, ошол учурда Союздун калган башка өлкөлөрүнө карата Конвенция күчүндө боюнча калат жана аткарылууга тийиш.
Настоящая Конвенция применяется ко всем произведениям, которые к моменту ее вступления в силу, еще не попавших в общественном достоянии в стране происхождения вследствие истечения срока охраны. Ушул Конвенция ал күчүнө кирген учурга коргоо мөөнөтү өткөндүн натыйжасында келип чыккан өлкөдө элдик мүлк болуп кала элек чыгармалардын бардыгына колдонулат.
Любая страна, которая сделала такое заявление или направила такое уведомление, может в любое время уведомить Генерального директора о том, настоящая Конвенция перестает быть применимо ко всем или некоторым из таких территорий. Мындай арыз жазган же ушундай кабарлоо жөнөткөн кайсы өлкө кайсы убакта болбосун Генералдык директорго мындай аймактардын бардыгына же айрым бирлерине бул Конвенцияны колдонууну токтотуу жөнүндө кабарлай алат.
Эта статья ни в коем случае не должен истолковываться как означающий молчаливое признание или принятие любой страной Союза фактического положения в отношении территории, к которой настоящая Конвенция применяется другой страной Союза в силу а Бул беренени эч качан (1) пунктка ылайык берилген арызга байланыштуу, Союздун башка өлкөсүндө ушул Конвенция колдонулган аймакка карата факт жүзүндөгү жобону Союздун кайсы өлкөсү болсо да унчукпастан тааныган же кабыл алган катары түшүнүүгө болбойт.
С учетом подпункта (б), настоящая Конвенция вступает в силу в отношении любой страны за пределами Союза через три месяца после даты, на которую Генеральный директор уведомит хранение его документа о присоединении, если только более поздняя дата ч b пунктчасын эске алуу менен ушул Конвенция Союздун мүчөсү болуп эсептелбеген кайсы гана өлкөгө карата блоблосун кошулуу жөнүндөгү анын актысын сактоого берүү тууралуу Генералдык директордун кабарлоосунан кийин үч айдан кийин күчүнө кирет, эгерде кошулуу
Любая страна может заявить в своей ратификационной грамоты или документа о присоединении, или может сообщить Генеральному директору путем письменного уведомления в любое время после этого, что настоящая Конвенция применяется ко всем или части этих террито Кайсы өлкө болбосун өзүнүн ратификациялык грамотасында же кошулуу жөнүндө актысында же андан кийинки кайсы убакта болбосун Генералдык директорго, эл аралык мамилелерге жоопкерчиликте болгон, арызда же кабарлоодо көрсөтүлгөн бардык же айрым бир аймактарга

Котормолордун мисалдары: Венская Конвенция о консульских сношениях 1963 г.

Орусча Англисче
Конвенция о правах ребенка (1989 г.); The Convention on the Rights of the Child (1989);
Конвенция о статусе беженцев (1950); The Convention Relating to the Status of Refugees (1950);
Конвенция о политических правах женщин (1952); The Convention on the Political Rights of Women (1952);
Европейская конвенция по правам человека (1950); The European Convention on Human Rights (1950);
Настоящая Конвенция остается в силе без ограничения срока. This Convention shall remain in force without limitation as to time.
Декларация о ликвидации всех форм расовой дискриминации (1963); The Declaration on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (1963);
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (1979); The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (1979);
Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (1965); The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (1965);
Международная конвенция о пресечении и наказании преступления апартеида (1973); The International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid (1973);
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся- мигрантов и членов их семей (1990). The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (1990).
В последнем случае, настоящая Конвенция вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату. In the latter case, this Convention shall enter into force with respect to that country on the date thus indicated.
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (1984); The Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman, or Degrading Treatment or Punishment (1984);
Настоящая Конвенция может подвергаться пересмотру с целью внесения в нее изменений, предназначенных усовершенствовать систему Союза. This Convention shall be submitted to revision with a view to the introduction of amendments designed to improve the system of the Union.
Конвенция Жогорку Кенеша Кыргызской Республики имеет юридическую силу на посещаемость не менее двух третей от общего числа депутатов Жогорку Кенеша Кыргызской Республики. A convention of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic is legally valid upon the attendance of no fewer than two-thirds of the total number of deputies of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic.
Такое денонсация является также денонсацию всех предшествующих Актов и распространяется только на страну, которая ее Конвенция оставаясь в полную силу как в отношении остальных стран Союза. Such denunciation shall constitute also denunciation of all earlier Acts and shall affect only the country making it, the Convention remaining in full force and effect as regards the other countries of the Union.
Настоящая Конвенция применяется ко всем произведениям, которые к моменту ее вступления в силу, еще не попавших в общественном достоянии в стране происхождения вследствие истечения срока охраны. This Convention shall apply to all works which, at the moment of its coming into force, have not yet fallen into the public domain in the country of origin through the expiry of the term of protection.
Любая страна, которая сделала такое заявление или направила такое уведомление, может в любое время уведомить Генерального директора о том, настоящая Конвенция перестает быть применимо ко всем или некоторым из таких территорий. Any country which has made such a declaration or given such a notification may, at any time, notify the Director General that this Convention shall cease to be applicable to all or part of such territories.
Эта статья ни в коем случае не должен истолковываться как означающий молчаливое признание или принятие любой страной Союза фактического положения в отношении территории, к которой настоящая Конвенция применяется другой страной Союза в силу а This Article shall in no way be understood as implying the recognition or tacit acceptance by a country of the Union of the factual situation concerning a territory to which this Convention is made applicable by another country of the Union by virtue of a
С учетом подпункта (б), настоящая Конвенция вступает в силу в отношении любой страны за пределами Союза через три месяца после даты, на которую Генеральный директор уведомит хранение его документа о присоединении, если только более поздняя дата ч Subject to subparagraph (b), this Convention shall enter into force with respect to any country outside the Union three months after the date on which the Director General has notified the deposit of its instrument of accession, unless a subsequent date h
Любая страна может заявить в своей ратификационной грамоты или документа о присоединении, или может сообщить Генеральному директору путем письменного уведомления в любое время после этого, что настоящая Конвенция применяется ко всем или части этих террито Any country may declare in its instrument of ratification or accession, or may inform the Director General by written notification at any time thereafter, that this Convention shall be applicable to all or part of those territories, designated in the decl

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: